Akihabara.cz


Zobrazit příspěvky

Tato sekce Vám umožňuje zobrazit všechny příspěvky tohoto uživatele. Prosím uvědomte si, že můžete vidět příspěvky pouze z oblastí Vám přístupných.

Příspěvky - MorGar

Stran: [1] 2 3 ... 16
1
Překlad Anime / Re:Mohl by to, prosím, někdo přeložit?
« kdy: 11. Leden 2017 - 08:23:36 »
Je tu další sezóna a další anime, kterého se nikdo neujal.
http://anime.akihabara.cz/anime/TV-serie-Onihei-2017
Je to historická pecka a vypadá opravdu zajímavě. Tak třeba se někomu zalíbí :)
Překlad se objeví určitě na Hanabi.

Tohle anime mě osobně hodně zaujalo, zpracováním mi připomnělo jinou historickou pecku a to Shigurui nebo Souten kouro, resp. Hyouge mono.

3
Překládání / Re:První pomoc překladatelům
« kdy: 11. Prosinec 2016 - 18:38:57 »
...
Proč sem píšeš takovýhle OT věci? ::)  Můžeš mi to vysvětlit.

Díky.

4
Všeobecná diskuze o Hudbě / Re:Doporučení hudby
« kdy: 03. Srpen 2016 - 22:01:03 »
Doporučte mi někdo, prosím, nějakou japonskou skupinu, která hraje na bubny Taiko. Díky.

5
Překládání / Re:První pomoc překladatelům
« kdy: 02. Srpen 2016 - 20:25:30 »
...
Myslím, že pozitivní zpětná se moc nenosí. Spíš kritika.

Spíš mě překvapuje, že se tu do ostatních překladatelů naváží člověk, který nikdy nic nepřeložil a hraje si tu na mistra světa.

6
Překládání / Re:První pomoc překladatelům
« kdy: 01. Srpen 2016 - 20:55:24 »
...
Trumfnul bych, ale k čemu. Nemá to žádnou informační hodnotu a dělat z někoho blbce...

7
Překládání / Re:První pomoc překladatelům
« kdy: 30. Červenec 2016 - 12:22:05 »
...
Bych to přeložil jako "Úplně mě to dostalo."

8
Všeobecná diskuze o Anime / Re:Doporučení anime
« kdy: 09. Červenec 2016 - 23:49:31 »
Ahojte, mohli by ste poradit nejake bojove anime z odbobia stredoveku, novoveku na sposob Berserk, Claymore, Samurai Champloo..? diik
Shigurui, Bakumatsu, Rurouni Kenshin, Ninja scroll, Sword of the stranger, Souten Kouro (období Romance Tří království v Číně). Není to sice akční, ale doporučil bych ti i Mušiši.

9
Všeobecná diskuze o Anime / Re:Doporučení anime
« kdy: 28. Květen 2016 - 19:23:59 »
...
Hledáš-li opravdu něco extra, doporučil bych Mušiši...... pak hodně dlouho nic... True Tears, Asatte no Houkou, Noir...

10
Všeobecná diskuze o Anime / Re:Doporučení anime
« kdy: 21. Květen 2016 - 20:17:37 »
True Tears som včera celý dopozeral a dnes Myself Yourself a začal som sťahovať KimiKiss Pure Rouge :D
A ďakujem za ďalšie rozptýlenie od učenia na maturity :D :D
Pokud se ti líbily True Tears, dej šanci Asatte no Houkou... to je docela vyjímečná věc :) a pak ještě zkus Winter Sonatu, která je na motivy korejské doramy.

11
Všeobecná diskuze o Anime / Re:Doporučení anime
« kdy: 20. Květen 2016 - 19:04:34 »
...
True Tears, Asatte No Houkou, Kurenai, Winter Sonata...

12
Otaku / Re:Otaku Bazar
« kdy: 16. Květen 2016 - 10:35:50 »
Dám zdarma následující mangy: Gantz 1 - 3, Death note 1 - 3 a Útok titánů 1 - 2. Osobní předání Praha. Pokud někdo něco chcete,  pište PM.

13
Překládání / Re:Mílův překladatelský butthurt
« kdy: 12. Květen 2016 - 17:04:23 »
Mílo, Mílo.

Ty jsi mi ale expert. Sám jsi ještě nic nepřeložil a do druhých reješ o sto šest.

Už to, že jsi mi neposlal žádné své vlastní titulky a uboze ses vymluvil, ve mě vzbuzuje podezření, že jsi ještě nikdy nic nepřeložil. Až něco opravdu přeložíš a půjdeš s kůží na trh, tak pak si klidně kritizuj jak chceš.

Je věcí překladatele, jak něco přeloží. Může použít přídomky, nemusí. Může obracet jméno a příjmení, nemusí. Může počešťovat názvy, jestli chce. Je to na něm a ty s tím nic neuděláš. Můžeš to přeložit sám a udělat lepší překlad, tak směle do toho!!



...
Proč by ho měla používat? Je její věc, jak co přeloží a Mistru Mílovi je do toho nic. Může si to přeložit po svém a udělat si vlastní překlad.

//edit: zbytecne deleni odpovedi /keiiko
//edit: kéž bych psal z normálního webu, ne z mobilu /MorGar

14
Překládání / Re:Mílův překladatelský butthurt
« kdy: 12. Květen 2016 - 07:36:36 »
...
Každý překladatel překládá jinak. Někdo přehazuje příjmení, jméno, někdo ne. Někdo vynechává sufixy, někdo je nechává. Dle svého nejlepšího vědomí a svědomí.

Stačí se kouknout na anglické skupiny jak přistupují k anglickým překladům, např. DameDesuYo nebo Commie.

Ps. pošli mi od PM odkaz na ten její překlad, rád se na něj podívám.

15
Překládání / Re:První pomoc překladatelům
« kdy: 10. Květen 2016 - 07:25:13 »
...
Onee-san se v tomhle případě nepřekládá, čeština pro to nemá ekvivalent. Většinou se to řeší buď tím, že použiješ jméno / příjmení (zdrobnělé / nezdrobnělé) nebo vykáním / tykáním,

Vlož sem těch pár anglických vět, takhle se hrozně špatně radí :)

Stran: [1] 2 3 ... 16