Akihabara.cz


Autor Téma: Seriál Wild Romance a baseball  (Přečteno 735 krát)

0 uživatelů a 1 Host prohlíží toto téma.

Offline Briegala

  • Nováček
  • *
  • Příspěvků: 13
  • Karma: +1/-0
  • Pohlaví: Ženské
    • Zobrazit profil
Seriál Wild Romance a baseball
« kdy: 14. Leden 2017 - 03:50:00 »
Ahoj, začala jsem pracovat na dokončení seriálu Wild Romance a mám prosbu na všechny: Není tu někdo, kdo zná baseballovou hantýrku? Mám tam totiž nepříjemný technický problém s úvodem každé epizody, která obsahuje právě jakési slangové nebo vyloženě baseballové výrazy a analogie, se kterým si těžko lámu hlavu. Děkuji předem za jakýkoliv nápad. Bri

Offline Zíza

  • Bývalá Saichiro
  • Moderátor
  • Veterán
  • ******
  • Příspěvků: 887
  • Karma: +134/-24
  • Pohlaví: Ženské
  • Odhalený pózer a závislák
    • Zobrazit profil
Re:Seriál Wild Romance a baseball
« Odpověď #1 kdy: 14. Leden 2017 - 10:35:40 »
Tak nám je sem postni, ať víme, s čím máš přesně problém.

Offline Briegala

  • Nováček
  • *
  • Příspěvků: 13
  • Karma: +1/-0
  • Pohlaví: Ženské
    • Zobrazit profil
Re:Seriál Wild Romance a baseball
« Odpověď #2 kdy: 14. Leden 2017 - 14:01:24 »
Tak třeba toto je úvod do sedmé epizody:
<i>It ended up as a backing up play.</i>
<i>Back up play: To support the back of teammate's defense
for help or to fill the missing spot.</i>

Syn mi tvrdí, že je to "náhradní pán" nebo pán B, já si myslím že se jedná o podpůrný tým, jenže co je správně?

Osmá epizoda:
<i>A useless Pick-off Throw</i>
<i>Pick-off throw: To keep a runner in the base or to
take them out from stealing bases.</i>

Tady vůbec netuším. Zbytečně co hod? nebo nadhoz? něco, co udělají, když chtějí udržet hráče na metě? No prostě tyhle "úvodníky" nechápu. Našla jsem si názvy hráčů a pozic a některých herních situací, ale tyhle úvody nechápu.

Offline You Say

  • Milovník historické mangy
  • Sledovač
  • **
  • Příspěvků: 87
  • Karma: +14/-4
  • Pohlaví: Mužské
  • Worshipper of Óðinn.
    • Zobrazit profil
    • Rozezlení Vikingové
Re:Seriál Wild Romance a baseball
« Odpověď #3 kdy: 15. Leden 2017 - 14:38:46 »
Back up play…
Znamená vzájemnou podporu členů bránícího týmu, kdy hráči částečně zastanou povinnosti některého kolegy. Příklad - pálkař pošle míč po zemi směrem k první metě, vyběhne pro něj obránce z první mety, mezitím na první metu doběhne jiný obránce (levý vnější polař nebo nadhazovač) a pokryje ji.

Pick-off…
Pokud je na nějaké metě člen útočícího týmu, tak se obvykle snaží ještě před nadhozem soupeře dostat co nejblíže metě následující. Vykročí tedy několik kroků za svou metu a připravuje se okamžitě vyrazit, jakmile nadhazovač provede nadhoz. Pokud si vykročí z bezpečí své mety příliš a nadhazovač si toho všimne (případně chytač, který dá nadhazovači signál), tak se nadhazovač může pokusit hodit míč danému metaři z obrany a vyautovat tak člena útočícího týmu, který vystoupil z bezpečí mety. Příklad - útočník je na druhé metě, vykročí si směrem ke třetí metě, nadhazovač si toho všimne a hodí míč druhému metaři, který ho chytí a uzavře tak druhou metu. Útočník kvůli příliš velkému vykročení nestihne skočit včas zpět na druhou metu, která je pro něj teď už zavřená. Druhý metař hodí míč třetímu metaři, který jej chytí a zavře i třetí metu = útočník je vyautován.

Jak už to tak ve sportovních případech bývá, nikdo se příliš neobtěžoval vymýšlet a zavádět české ekvivalenty mnoha termínů. Nabízí se možnosti vytvořit vlastní pochopitelné termíny, případně je nahradit vhodnými přídavnými jmény, nebo je v textu rovnou nahradit trefným krátkým vysvětlením.

Offline Briegala

  • Nováček
  • *
  • Příspěvků: 13
  • Karma: +1/-0
  • Pohlaví: Ženské
    • Zobrazit profil
Re:Seriál Wild Romance a baseball
« Odpověď #4 kdy: 15. Leden 2017 - 19:35:38 »
Děkuju moc za tvou odpověď, kterou jsem musela přečíst dvakrát, protože jsem sportovní neznalec a vůbec jsem to nechápala :D. Takže myslíš, že mám termíny, pro které není český ekvivalent, nechat prostě v originálu?