Akihabara.cz


Autor Téma: Veľa *zbytočných* prekladateľských skupín  (Přečteno 1415 krát)

0 uživatelů a 1 Host prohlíží toto téma.

Offline Xenotaku

  • Nováček
  • *
  • Příspěvků: 44
  • Karma: +2/-1
  • Pohlaví: Mužské
  • Ender's the Delolizátor
    • Zobrazit profil
Re:Veľa *zbytočných* prekladateľských skupín
« Odpověď #30 kdy: 09. Listopad 2017 - 00:53:28 »
V době největších rumových slev jsem dělal 4 ongoingy najednou. Máš pěkně zlounské nápady, které omezuji lidi.  :-\

Klidně dál překládej 4 najednou, ale označit "Překládám" budeš moct jen jedno...

Offline Lanigiro

  • Sledovač
  • **
  • Příspěvků: 91
  • Karma: +2/-0
  • Pohlaví: Mužské
    • Zobrazit profil
Re:Veľa *zbytočných* prekladateľských skupín
« Odpověď #31 kdy: 09. Listopad 2017 - 01:00:43 »
Torre ohľadom dvojitých prekladov je bohužiaľ realita taka že kto skôr príde ten skôr mele... Myslím si ze málo kto pozerá jeden diel dvakrát aby porovnal tit. Iné je to pokiaľ ma už s danou skupinou nejaké skúsenosti a teda si na lepší preklad počká...Ja osobne pokladám preklad ongoingu dvoma rovnocennými skupinami za zbitočny. Ono nikdy sa neprekladaju všetky anime sezóny a na niektoré dobré kúsky sa zabúda. Ak prekladateľ prekladá pre ľudí a nie pre seba tak si myslím že je pre neho lepšie si vybrať anime u ktorého nieje preklad a nájde sa omnoho viac vďačných ľudí vrátane mňa.  Samozrejme nikto nikomu nemôže prikazovat čo má alebo nemá prekladať.

« Poslední změna: 09. Listopad 2017 - 01:03:31 od Lanigiro »

Offline Kakashi_

  • Nováček
  • *
  • Příspěvků: 49
  • Karma: +7/-8
  • Pohlaví: Mužské
    • Zobrazit profil
    • Katsutoshi
Re:Veľa *zbytočných* prekladateľských skupín
« Odpověď #32 kdy: 09. Listopad 2017 - 03:31:11 »
Klidně dál překládej 4 najednou, ale označit "Překládám" budeš moct jen jedno...
Takže když budu překládat 4, budu překládat jen jedno?  :-\ Tohle jsme v matematice nebrali.
Večer mám volno, nějaká slečna na večeři? Podmínka: Nesmíš být chlap.

Offline kroana

  • Starý kořen
  • ****
  • Příspěvků: 270
  • Karma: +117/-8
  • Pohlaví: Ženské
    • Zobrazit profil
Re:Veľa *zbytočných* prekladateľských skupín
« Odpověď #33 kdy: 09. Listopad 2017 - 08:59:52 »
Ono nikdy sa neprekladaju všetky anime sezóny a na niektoré dobré kúsky sa zabúda. Ak prekladateľ prekladá pre ľudí a nie pre seba tak si myslím že je pre neho lepšie si vybrať anime u ktorého nieje preklad a nájde sa omnoho viac vďačných ľudí vrátane mňa.  Samozrejme nikto nikomu nemôže prikazovat čo má alebo nemá prekladať.

Ahoj, tuhle tezi jsme zkoušeli...
Pokud porovnám cokoliv dva roky staré a doposud nepřeložené s překladem libovolného ongu, za ong poděkuje vždy více lidí. Vyzkoušeno například na Danchigai a Houkago no Pleiades.
Co víc, při překladu Rikujou Bouei-tai Mao-chan bylo celkem evidentní, že si to Herbert překládá víceméně jen pro sebe (Koho by zajímalo něco z roku 2002?)
A VŠECHNY série mají smůlu, pokud se mají srovnat s libovolnýma prsama ;D
Chápej to tak, že je úplně jedno, kolik skupin překládá ecchi, někdo přijde vždycky i za tou poslední skupinou, která o něj neprojevila zájem a přeje si, aby to překládali u nich.
Zároveň tě můžu ujistit, že za prasárny bylo vždy nejvíc díků. Takže pokud překládáš pro lidi a pro to, co si ti lidé přejí... tak to vypadá právě tak, na co si tady stěžujete...

Offline Thorr

  • Pryč s Cenzurou!!!
  • Moderátor
  • Starý kořen
  • ******
  • Příspěvků: 279
  • Karma: +69/-18
  • Pohlaví: Mužské
  • Hrdý člen, Chika-translations.
    • Zobrazit profil
    • chika-translations
Re:Veľa *zbytočných* prekladateľských skupín
« Odpověď #34 kdy: 09. Listopad 2017 - 17:07:47 »
Já bych nevymýšlel takové hlouposti, jako "přeložit jedno".  Jediné, co na aki nepatří a za tím si dle mého nestojím jen já! Nepatří tzv. translocator překlady. Jinak ať si překladatel překládá, co chce a kolik chce!!

Ps. Pokud Vás to tak strašně sere, že překladatel, nepřekládá, co chcete, či překládá něco, co dle Vás už překlad má a není potřeba, nebo, že jich má několik a nedokončí zhola nic.
Tak mám pro Vás jedno a snadné řešení, naučte se jazyky a budete mít klid. Jinak držte klapačku a krok, buďte vděční i zato, co je...  >:(
« Poslední změna: 09. Listopad 2017 - 17:15:24 od Thorr »
All Hail Chika!


Offline Thorr

  • Pryč s Cenzurou!!!
  • Moderátor
  • Starý kořen
  • ******
  • Příspěvků: 279
  • Karma: +69/-18
  • Pohlaví: Mužské
  • Hrdý člen, Chika-translations.
    • Zobrazit profil
    • chika-translations
Re:Veľa *zbytočných* prekladateľských skupín
« Odpověď #35 kdy: 09. Listopad 2017 - 17:25:57 »
Ahoj, tuhle tezi jsme zkoušeli...
Pokud porovnám cokoliv dva roky staré a doposud nepřeložené s překladem libovolného ongu, za ong poděkuje vždy více lidí. Vyzkoušeno například na Danchigai a Houkago no Pleiades.
Co víc, při překladu Rikujou Bouei-tai Mao-chan bylo celkem evidentní, že si to Herbert překládá víceméně jen pro sebe (Koho by zajímalo něco z roku 2002?)
A VŠECHNY série mají smůlu, pokud se mají srovnat s libovolnýma prsama ;D
Chápej to tak, že je úplně jedno, kolik skupin překládá ecchi, někdo přijde vždycky i za tou poslední skupinou, která o něj neprojevila zájem a přeje si, aby to překládali u nich.
Zároveň tě můžu ujistit, že za prasárny bylo vždy nejvíc díků. Takže pokud překládáš pro lidi a pro to, co si ti lidé přejí... tak to vypadá právě tak, na co si tady stěžujete...

To já jsem raději vděčnější za starší kousky, mají lepší příběh... a ty eroge, které nemají šmrnc, děj, postavy... Přitom starší kousky byly několikrát lepší a to ve všem
All Hail Chika!


Offline Yndys

  • Nováček
  • *
  • Příspěvků: 1
  • Karma: +0/-0
  • Pohlaví: Mužské
    • Zobrazit profil
Re:Veľa *zbytočných* prekladateľských skupín
« Odpověď #36 kdy: 09. Listopad 2017 - 18:59:28 »
Problém by sa vyriešil ak by existovala skupina ktorá preberá nedokončene preklady podobne ako pri https://anime.akihabara.cz/anime/TV-serie-Kobayashi-san-Chi-no-Maid-Dragon-2017 kde preklad dokončil niekto iný http://2nddimension.4fan.cz/anime/kobayashi-san-chi-no-maid-dragon/ ...
Jo, to jsem zkoušel, ale překladatelé to nemají rádi. Někteří na tebe i fakt vyjedou s tím, co si to dovoluješ, i potom, co je překlad několik měsíců tuhej. I když jim na titulky nešaháš a nic nekradeš, jen chceš pokračovat tam, kde oni přestali.

Menší návrh by bol, že by na akihabare bola anketa s anime na ktorých sa zasekol preklad alebo nie je žiadna skupina ktorá by ho prekladala a ľudia ktoré anime by mali najradšej preložené. Vďaka tomuto by sa možno odhodlal niekto ku prekľadu v zhľadom na to že by si spravil preknú "reklamu".
To by mi neskutečně usnadnilo práci no. Lepší jak chodit okolo jak smrtka s tím, jestli můžu dodělat překlad u sebe :D (Jo, teď už se lidí ptám pro ty, kterým jsem se neozval, když jsem skupinu rozjížděl)

Jinak co se tématu týče - je to nereálný. Jediná věc, která by se tomu (i když jen vzdáleně) blížila by bylo určit několik lidí, nebo přímo skupinu, která by organizovala nějakým způsobem ty ostatní. Jako top management ve větší fabrice. S tím samozřejmě, že by překladatelé, nebo většina musela souhlasit. Musel by to prostě bejt někdo se jménem v komunitě, koho ostatní respektujou. Každej by si pak hrabal na svým písečku, ale někdo by dělal dohled a prostředníka. Kdyby se něco zpozdilo, našla by se náhrada a mohly by se třeba díky tomu i efektivně rozhazovat budoucí ongoingy. Třeba zas po nějaký domluvě.

Ale i tak by to byla spousta práce a pochybuju, že by to někoho bavilo (jak už poslouchat, tak dělat "manažera") ^^

Offline Orgez

  • Manga editor Neoexorcist
  • Nováček
  • *
  • Příspěvků: 26
  • Karma: +5/-0
  • Pohlaví: Mužské
    • Zobrazit profil
Re:Veľa *zbytočných* prekladateľských skupín
« Odpověď #37 kdy: 09. Listopad 2017 - 20:51:50 »
Celkem by mě zajímalo proč řešite něco co se vyřešit nedá. Je pěkný že mluvíte o spolupráci, ale ve výsledku by si stejně každý dělal co chce.

Offline Adrifinel

  • Nováček
  • *
  • Příspěvků: 16
  • Karma: +1/-0
  • Pohlaví: Ženské
    • Zobrazit profil
Re:Veľa *zbytočných* prekladateľských skupín
« Odpověď #38 kdy: 09. Listopad 2017 - 21:14:42 »
Menší návrh by bol, že by na akihabare bola anketa s anime na ktorých sa zasekol preklad alebo nie je žiadna skupina ktorá by ho prekladala a ľudia ktoré anime by mali najradšej preložené. Vďaka tomuto by sa možno odhodlal niekto ku prekľadu v zhľadom na to že by si spravil preknú "reklamu". Anketu by mohli spravovať admini a napr. na fóre by ľudia postovali anime ktoré spadá pod túto kategóriu a správca ankety by ich tam pridával.

Má to jednu podstatnou vadu na kráse. Lidi mají nejraději přeložené ongy a prasárny.


Jinak co se tématu týče - je to nereálný. Jediná věc, která by se tomu (i když jen vzdáleně) blížila by bylo určit několik lidí, nebo přímo skupinu, která by organizovala nějakým způsobem ty ostatní. Jako top management ve větší fabrice. S tím samozřejmě, že by překladatelé, nebo většina musela souhlasit. Musel by to prostě bejt někdo se jménem v komunitě, koho ostatní respektujou. Každej by si pak hrabal na svým písečku, ale někdo by dělal dohled a prostředníka. Kdyby se něco zpozdilo, našla by se náhrada a mohly by se třeba díky tomu i efektivně rozhazovat budoucí ongoingy. Třeba zas po nějaký domluvě.

Osobně bych byla proti, aby mě někdo nahrazoval v mých projektech. Obzvláště v jednom, kde si dovoluji tvrdit, že mám s daným tématem více zkušeností než 99,9% potenciálních překladatelů. Ale jinak jo, každej si hrabe na vlastním písečku. Ono je spíše pes zakopaný úplně jinde. Spousta puberťáků se rozhodne stát se super překladateli, a tak si založí skupinu, byť o jednom členovi. Pokud mi jde o překlad jako takový, tak je úplně jedno, jestli na něm mém logo firmy X nebo Y. Možná by bylo proto vhodnější se přidat k již existující skupině. Ale, protože lidi rádi machrují, tak si založíme vlastní firmu A.
« Poslední změna: 09. Listopad 2017 - 21:16:28 od Adrifinel »

Offline ainny

  • Otaku
  • ***
  • Příspěvků: 185
  • Karma: +22/-9
  • Pohlaví: Ženské
  • Kverulant nesnášející odfláknuté titulky.
    • Zobrazit profil
    • Ainny.cz
Re:Veľa *zbytočných* prekladateľských skupín
« Odpověď #39 kdy: 09. Listopad 2017 - 21:52:58 »
Spousta puberťáků se rozhodne stát se super překladateli, a tak si založí skupinu, byť o jednom členovi. Pokud mi jde o překlad jako takový, tak je úplně jedno, jestli na něm mém logo firmy X nebo Y. Možná by bylo proto vhodnější se přidat k již existující skupině. Ale, protože lidi rádi machrují, tak si založíme vlastní firmu A.
To je sice pravda, ale ono jde i o to, že když si jedinec tu skupinu na Aki nezaloží, tak se jeho projekty nezobrazí. Sice se dá najít, jaké titulky sem nahrál, ale jenom jako seznam https://dorama.akihabara.cz/titulky/ainny, kdežto skupina to má prostě přehlednější https://dorama.akihabara.cz/skupina/ainny . Nevím, jak u ostatních, ale u mě bylo tohle hlavním důvodem, proč jsem si založila skupinu, i když jsem až na výjimky sólista.

Všem hřebečkům v Koreji se omlouvám. Už jsem zadaná.


Offline Hayate

  • Vyhledávač, stahovač, sledovač a archivář
  • Veterán
  • *****
  • Příspěvků: 585
  • Karma: +61/-14
  • Pohlaví: Mužské
  • Ctrl+U Ctrl+A Ctrl+C Ctrl+W a JDownloader jede.
    • Zobrazit profil
Re:Veľa *zbytočných* prekladateľských skupín
« Odpověď #40 kdy: 09. Listopad 2017 - 21:58:42 »
Sice se dá najít, jaké titulky sem nahrál, ale jenom jako seznam https://dorama.akihabara.cz/titulky/ainny, kdežto skupina to má prostě přehlednější https://dorama.akihabara.cz/skupina/ainny .
Pokud vidím dobře, tak když přepneš na anime, tak se ti zobrazí obdobný seznam i s náhledy.
« Poslední změna: 09. Listopad 2017 - 22:02:34 od Hayate »

Offline ainny

  • Otaku
  • ***
  • Příspěvků: 185
  • Karma: +22/-9
  • Pohlaví: Ženské
  • Kverulant nesnášející odfláknuté titulky.
    • Zobrazit profil
    • Ainny.cz
Re:Veľa *zbytočných* prekladateľských skupín
« Odpověď #41 kdy: 09. Listopad 2017 - 22:06:59 »
Pokud vidím dobře, tak když přepneš na anime, tak se ti zobrazí obdobný seznam i s náhledy.
Však jo. Ale když nebudu skupina, tak se to zobrazí jenom takhle https://anime.akihabara.cz/titulky/ainny a bez náhledů. Nemluvě o tom, že jako uživatel nemám u nahraných titulků proklikávací link. Kdežto jako skupina ano.

Všem hřebečkům v Koreji se omlouvám. Už jsem zadaná.


Offline Hayate

  • Vyhledávač, stahovač, sledovač a archivář
  • Veterán
  • *****
  • Příspěvků: 585
  • Karma: +61/-14
  • Pohlaví: Mužské
  • Ctrl+U Ctrl+A Ctrl+C Ctrl+W a JDownloader jede.
    • Zobrazit profil
Re:Veľa *zbytočných* prekladateľských skupín
« Odpověď #42 kdy: 09. Listopad 2017 - 22:11:01 »
Však jo. Ale když nebudu skupina, tak se to zobrazí jenom takhle https://anime.akihabara.cz/titulky/ainny a bez náhledů. Nemluvě o tom, že jako uživatel nemám u nahraných titulků proklikávací link. Kdežto jako skupina ano.

Aha, mohl jsem to taky vyzkoušet na svym účtu. :-)

Offline Adrifinel

  • Nováček
  • *
  • Příspěvků: 16
  • Karma: +1/-0
  • Pohlaví: Ženské
    • Zobrazit profil
Re:Veľa *zbytočných* prekladateľských skupín
« Odpověď #43 kdy: 09. Listopad 2017 - 22:45:00 »
To je sice pravda, ale ono jde i o to, že když si jedinec tu skupinu na Aki nezaloží, tak se jeho projekty nezobrazí. Sice se dá najít, jaké titulky sem nahrál, ale jenom jako seznam https://dorama.akihabara.cz/titulky/ainny, kdežto skupina to má prostě přehlednější https://dorama.akihabara.cz/skupina/ainny . Nevím, jak u ostatních, ale u mě bylo tohle hlavním důvodem, proč jsem si založila skupinu, i když jsem až na výjimky sólista.

Vidíš, to by mohl být potenciálně návrh na vylepšení :)